Розповідь про одну помсту

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
«Він читав Анатоля Франса, підклавши під голову скептицизм, що пахне ароматом троянд. Він не помітив, що в цій подушці завівся кентавр». на дно майже чорної синяви, а тут нагору злітаєте ви, три білих чаплі…» «Я співчуваю будь-якому духу протесту в мистецтві. Навіть якщо він спрямований проти мене ». Ці три цитати з написаного Акутагава Рюноске (1892-1927) взяті майже навмання - обрані тим же чином, яким гадають по книзі віршів. Але, мабуть, і цього достатньо, щоб зрозуміти, чому переклади саме його оповідань відкрили в Росії нову епоху — епоху упередженого та натхненного читання сучасної японської прози…
Текст книги перекладено з мови оригіналу за допомогою програми штучного інтелекту. Здебільшого переклад тексту дуже якісний, але в деяких випадках, через недосконалість технології, в тексті можуть зустрічатись некоректні фразові переклади, а також поодинокі слова та вирази можуть бути не перекладені.
FL/283495/UA
Характеристики
- ФІО Автора
- Рюноскэ Акутагава
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2002
- Перекладач
- Наталия Исаевна Фельдман-Конрад