Краща загадка 2012 року за The Wall Street Journal та Booklist Від відомого автора «Світу, що зник», блискучий гангстерський нуар зустрічається з кричущою абсурдною комедією, коли сили добра протистоять силам зла, і лише скромний ремонтник годинникових механізмів і восьмидесятилітній колишній супершпигун може врятувати світ від повного знищення. Джо Спорк проводить дні, лагодячи антикварні годинники. Син сумнозвісного лондонського злочинця Метью «Томмі Ган» Спорка, він відвернувся від мафіозійної історії своєї родини та прагне жити спокійним життям. Це впорядковане існування раптово руйнується, коли Джо активує особливо незвичайний годинниковий механізм. Його клієнтка, Еді Беністер, — це більше, ніж доброзичлива літня жінка, якою вона виглядає — вона міжнародний секретний агент у відставці. А пристрій? Це машина кінця світу 1950-х років. Спровокувавши це, Джо тепер стикається з гнівом як британського уряду, так і диявольського південноазіатського диктатора, який також є давнім заклятим ворогом Еді. З іншого боку, у Джо є дівчина: смілива портьє на ім’я Поллі, чиї розум, кмітливість і сексуальна привабливість можуть бути саме тим, що йому потрібно. Коли колись тихий світ Джо раптово заполонили божевільні ченці, психопати, серійні вбивці, наукові генії та загрози майбутньому свідомого життя у Всесвіті, він усвідомлює, що єдиний спосіб вижити — це набратися мужності, щоб боротися, допомогти Еді завершити місія, яку вона покинула багато років тому, і забрати стару рушницю його батька… Літературні нагороди:• The Kitschies для Red Tentacle (роман) (2012)• Номінат на премію Артура К. Кларка за найкращий роман (2013) /watch?vu003dmxJn0Wp9nBcТекст книги перекладено з мови оригіналу за допомогою програми штучного інтелекту. Здебільшого переклад тексту дуже якісний, але в деяких випадках, через недосконалість технології, в тексті можуть зустрічатись некоректні фразові переклади, а також поодинокі слова та вирази можуть бути не перекладені.
Текст книги перекладено з мови оригіналу за допомогою програми штучного інтелекту. Здебільшого переклад тексту дуже якісний, але в деяких випадках, через недосконалість технології, в тексті можуть зустрічатись некоректні фразові переклади, а також поодинокі слова та вирази можуть бути не перекладені.