«Ленора» Р. Бюргера, «Лінор» Еге. По і балади зі схожим сюжетом

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Балада Готфріда Бюргера «Ленора», написана в 1773 році, стала взірцем романтичного віршованого твору, породила безліч наслідувань та перекладів. Василь Жуковський до сюжету вірша звертався тричі: у 1808 році він переклав «Ленору» у баладі «Людмила», пізніше, у 1808–1812 — у баладі «Світлана», і нарешті, у 1831 році перевів точніше під авторською назвою. Вважається, що вірш «Лінор» Едгара По (1843) був написаний під сильним враженням від балади Бюргера, про яку По не раз писав у своїх есе.
Характеристики
- ФІО Автора
- Василий Жуковский Андреевич
Готфрид Бюргер Август
Карел Эрбен Яромир
Мэтью Льюис Грегори
Павел Катенин Александрович
Эдгар По Аллан - Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2016
- Перекладач
- Александр Сергеевич Кочетков
Андрей Иванович Корсун
Валерий Яковлевич Брюсов
Вера Аркадьевна Потапова
Вильгельм Вениаминович Левик
Владимир Бойко
Галина Сергеевна Усова
Игнатий Михайлович Ивановский
Константин Дмитриевич Бальмонт
Лев Владимирович Гинзбург
Михаил Семёнович Голодный
Надежда Давидовна Вольпин
Самуил Яковлевич Маршак
Відгуки
Вражаюча подорож у світ романтизму!
Книга «Ленора» Р. Бюргера та «Лінор» Едгара По - це справжній витвір мистецтва, який переносить читача у глибини людських почуттів, таємниць і трагедій. Балада Бюргера, написана ще в 1773 році, стала класикою, яка вплинула на багатьох авторів, включаючи Жуковського та По. Читання цих творів - це не просто насолода поезією, а й можливість зануритися в атмосферу романтичної епохи, де любов, смерть і містика переплітаються в складний і емоційний сюжет. Переклад, хоч і здійснений за допомогою штучного інтелекту, в цілому передає дух оригіналу, хоча іноді зустрічаються незначні недоліки. Проте, це не зменшує загального враження від творів, які залишають глибокий слід у душі. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує поезію та хоче поринути у світ романтичних переживань!