Клеарх та Гераклея
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Кілька слів замість напуття
Ю. Латиніна написала роман на кшталт грецьких оповідань, віддалених нас більш ніж дві тисячі років. Мені здається, що в цьому її досвіді дається взнаки крайній радикалізм: почавши відновлювати спадкоємність, перервану трагедіями першої половини нашого століття, ми звертаємося до давніх наших витоків, зрозуміло, передусім до Греції. Можливо, я сам був би схильний до перенесення такого ж радикального підходу і на самий стиль оповідання, який би в цьому випадку позбувся академізму. Але не нав'язуватимемо автору своїх смакових уподобань, не підсовуватимемо авангардистських бомб під спокій її розміреного тону. У мене є лише одне заперечення проти цікавої авторської передмови. Традиція «Олександрій» у Європі не зупинилася так рано, як вважає Ю. Латиніна. Останній мені відомий приклад — незакінчений (і збережений у кількох незавершених варіантах) роман мого батька Всеволода В'ячеславовича Іванова «Скарби Олександра Македонського», частково надрукований лише посмертно. Саме завдяки цій частковій незгоді з авторською передмовою я налаштований примирливо щодо її задуму. Якщо моєму батькові в 40-ті роки в нарисах його варіантів «Олександрії» та в інших речах, що тоді не друкувалися (зокрема, в оповіданні «Сізіф, син Еола», що перегукується з «Сізіфом» Камю, тоді ж написаним) було дозволено спробувати відтворити цю давню традицію, чому ми не дамо цього права сучасному молодому автору? Ймовірно, стилістичне розмаїття нової російської прози може бути завойоване шляхом розширення її часових і просторових меж. Я знаю Ю. Латиніна не лише як продуктивного прозаїка, який шукає способів сказати нове слово в межах надтрадиційних форм літератури, а й як енергійного дослідника цих традицій європейської культури. Побажаємо їй і разом з нею всьому її поколінню успіху на важких шляхах, де попереду сяє зоря нової російської прози, яка, як я сподіваюся, поєднає високу спадщину, через Візантію і елліністичний Схід, що сходить до античної Греції, з мовою і стилем сучасності. Вяч. Нд. Іванов
Характеристики
- ФІО Автора
- Юлия Латынина Леонидовна
- Мова
- Російська