Старий англійський барон

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
У виданні представлений новий, повний і автентичний переклад «Старого англійського барона» (1777) — роману англійської письменниці Клари Рів (1729—1807), який став чудовою віхою в історії європейської готичної прози, яка користувалася незвичайною читацькою популярністю століття і набула багатопланового та вражаючого розвитку в літературі двох наступних століть. Обов'язана сюжетним задумом та деякими художніми прийомами роману Горація Уолпола «Замок Отранто», який став відправною точкою нового жанру, книга Рів довго перебувала в тіні свого попередника, а також творів Анни Радкліф, Метью Грегорі Льюїса, Чарлза Роберта Метьюріна та інших часу. Тим часом саме «Старий англійський барон» відіграв помітну роль у становленні сугестивної поетики страху, яка є основною для готичного роману і знайшла розгорнуте втілення в прозі згаданих авторів — літературних наступників Клари Рів. По можливості уникаючи відкритої демонстрації жахливого та надприродного, романістка наголосила на атмосфері тривожного очікування невідомої небезпеки та забобонного страху зустрічі з потойбічними силами. Виразна картина занедбаних, занедбаних, занурених у темряву покоїв замку Ловел, що якнайкраще підходять для появи привидів, глухі стогін і таємничі нічні шуми, що лунають у похмурих кімнатах, двері, що містичним чином відчиняються перед юним Едмундом Туайфордом, промовисті таємницю старовинного роду і прямо передбачають хід подальших подій роману, - всі ці елементи оповідання Рів змістовно збагатили репертуар естетичних емоцій і арсенал образотворчих засобів готичного жанру і дуже скоро стали невід'ємною частиною його поетики. -посередника (і вже через це місцями досить далекий від оригіналу), побачив світ понад двісті років тому, ще за життя романістки; новий переклад, який публікується у цьому виданні, вперше представляє російському читачеві справжній текст книги Рів. Публікацію доповнюють критико-біографічний нарис про автора роману, що належить перу знаменитого шотландського письменника-романтика Вальтера Скотта і вперше перекладений російською мовою. Видання забезпечене науковими статтями, докладними примітками та ілюстраціями.
Характеристики
- ФІО Автора
- Клара Рив
- Мова
- Українська
- Дата виходу
- 2012
- Перекладач
- Г. И. Бушкова
Людмила Юрьевна Брилова
Відгуки
Вражаюче повернення до готичної класики!
"Старий англійський барон" Клари Рів - це справжня перлина, яка нарешті отримала гідний переклад для російського читача. Цей роман не лише відображає естетику готичного жанру, але й вносить свіжі елементи, які роблять його унікальним. Атмосфера тривоги та таємниці, що панує в замку Ловел, захоплює з перших сторінок. Авторка майстерно створює образи занедбаних покоїв, де кожен звук може виявитися передвістям чогось жахливого. Цей роман, безумовно, вплинув на подальший розвиток готичної прози, і його важливість не можна недооцінювати. Новий переклад, хоч і має деякі недоліки через технології, все ж дозволяє відчути справжній дух оригіналу. Додаткові матеріали, такі як критико-біографічний нарис Вальтера Скотта, роблять це видання ще більш цінним. Рекомендую всім, хто любить готичну літературу та хоче зануритися в атмосферу минулих епох!