У Ядрі Зоряного Скупчення
після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Джеймс Генрі Шміц — фантаст, відомий у нашій країні лише справжнім знавцям жанру (оскільки його російські публікації обмежилися десятком оповідань та повістей), проте насправді дуже популярний — насамперед завдяки чудовому циклу творів про Середоточку — міжпланетну федерацію, до складу до якої входять усі розумні раси Галактики, — творів, яким не відмовиш ні в дивовижній захоплюючості, ні в майстерності інтриги, ні в масштабності і детальній виписаності світу далекого майбутнього. Світу, в який читач буквально занурюється з головою. У третій, заключний том Зібрання творів Джеймса Шміца включені роман та повість із циклу «У Ядрі Зоряного Скупчення», чотири оповідання з циклу "Агент Веги" та добірка позациклових оповідань та повістей. Практично всі твори перекладені російською мовою вперше. Зміст: Джеймс Шміц. Турбот повний рот (переклад В. Михайлова) Джеймс Шміц. Диявольське поріддя (роман, переклад В. Михайлова) * Джеймс Шміц. Агент Веги (переклад М. Коснирьової) * Джеймс Шміц. Майстри ілюзій (переклад М. Коснирової)* Джеймс Шміц. Друга ніч літа (переклад М. Коснирьової) Джеймс Шміц. Правда про Кушгар (переклад М. Коснирової) Джеймс Шміц. Зберігачі традицій (переклад М. Коснирьової) Джеймс Шміц. На гачку (переклад М. Коснирової) Джеймс Шміц. Маяк у невідоме (переклад М. Коснирової) Джеймс Шміц. Кінець шляху (переклад М. Коснирьової) * Джеймс Шміц. Доглядай за небесами (переклад М. Коснирової) Джеймс Шміц. Зеленоліцій (переклад М. Коснирьової) Джеймс Шміц. Псі-злочинець (переклад М. Коснирєвої)* Гай Гордон. Ще дещо від Гая Гордона (есе, переклад Б. Зеленського, О. Казаянц)
Характеристики
- ФІО Автора
- Гай Гордон
Джеймс Шмиц - Мова
- Російська
- Перекладач
- Борис Витальевич Зеленский
Валентин Павлович Михайлов
М. Коснырева
О. Казаянц