Ригведа. Мандалы IX-X

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Ригведы» древнейшего собрания поэтических гимнов, обращенных к богам племен ариев, вторгшихся с северо-запада на полуостров Индостан. Созданный в середине II тысячелетия до н. э. это первый памятник индийской культуры, литературы, религии, философии, хранящий и индоевропейские реминисценции и являющийся наряду с этим источником развития всей дальнейшей индийской традиции.
«Ригведа» — собрание гимнов на ведийском языке, входящее в число четырёх индуистских религиозных текстов, известных как Веды. «Ригведа» была составлена, видимо, около 1700—1100 гг. до н. э. и является одним из древнейших индо-иранских текстов и одним из древнейших религиозных текстов в мире. Самыми древними мандалами «Ригведы» считаются II–VII . Веками она сохранялась только в устной традиции и впервые записана была, вероятно, только в раннем Средневековье. «Ригведа» — наиболее древняя и значительная из Вед, ценный источник для изучения древнеиндийской истории и мифологии.
СОДЕРЖАНИЕ:РИГВЕДА (Перевод Т.Я.Елизаренковой)Мандалa IX (5).Мандала X (117).ПРИЛОЖЕНИЯТ.Я.Елизаренкова. О Соме в Ригведе (323).Список сокращений (353).Примечания (Составила Т.Я.Елизаренкова) (354).Словарь основных мифологических персонажей и ритуальных понятий (Составила Т.Я.Елизаренкова) (551).
Характеристики
- ФИО Автора
- Автор Неизвестен Древневосточная литература --
- Язык
- Русский
- Переводчик
- Татьяна Яковлевна Елизаренкова
Отзывы
Складнощі перекладу
Хоча "Рігведа" є важливим текстом для розуміння індійської культури, я вважаю, що переклад не зовсім вдало передає оригінальний зміст. Деякі гімни втрачають свою поетичність та глибину через складнощі перекладу. Я сподівався на більш детальне пояснення контексту та культурних аспектів, що стоять за кожним гімном. Це видання може бути корисним для тих, хто вже знайомий з темою, але новачкам може бути важко зрозуміти всю багатогранність тексту без додаткових коментарів.
Величезна цінність для дослідників індійської культури
Цей переклад "Рігведи" є справжнім подарунком для всіх, хто цікавиться давньою індійською культурою, релігією та філософією. Вперше в російському перекладі читач отримує можливість зануритися в світ поетичних гімнів, які відображають духовні та культурні цінності арійських племен. Мандали IX-X відкривають перед нами не лише релігійні уявлення, а й соціальні структури, традиції та повсякденне життя давніх людей. Переклад виконано з великою увагою до деталей, що дозволяє зберегти оригінальний дух тексту. Це видання стане не лише корисним для науковців, а й цікавим для всіх, хто прагне зрозуміти корені індійської цивілізації.
Неперевершене джерело знань
"Рігведа" - це не просто книга, а справжнє джерело знань про давню індійську культуру та релігію. Мандали IX-X вражають своєю глибиною та багатогранністю. Кожен гімн несе в собі філософські роздуми, поетичні образи та міфологічні сюжети, які залишають слід у серці читача. Я вважаю, що це видання стане чудовою основою для подальшого вивчення індійської традиції, адже воно відкриває двері до розуміння давніх вірувань та ритуалів. Рекомендую всім, хто цікавиться історією та культурою Індії!
Цінне джерело для філософів і релігієзнавців
"Рігведа" - це не просто збірка гімнів, а справжня енциклопедія давньої індійської філософії та релігії. Мандали IX-X розкривають перед читачем складні концепції, які залишаються актуальними й сьогодні. Я вважаю, що це видання має стати основою для всіх, хто прагне глибше зрозуміти індійську традицію та її вплив на сучасну культуру. Переклад виконано якісно, і я вдячний авторам за їхню роботу. Рекомендую це видання всім, хто цікавиться філософією, релігією та культурою