Дикие детективы

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Покойного чилийского писателя Роберто Боланьо называли Гарсиа Маркесом своего поколения, но его роман «Дикие детективы» гораздо ближе к «Y Tu Mamá También», чем к «Сто годам одиночества». Веселые и сексуальные, извилистые и меланхоличные, полные шуток о латиноамериканских литераторах, которые вам не обязательно понимать, чтобы получить удовольствие, «Дикие детективы» — это увлекательное и сложное путешествие по Мехико, Барселоне, Израилю, Либерии и, наконец, пустыне. северной Мексики. Это первый из двух гигантских шедевров Боланьо, переведенный на английский язык (второй, 2666, должен выйти в следующем году), и вы можете увидеть, как он повлиял на эпоху.
Характеристики
- ФИО Автора
- Роберто Боланьо
- Язык
- Украинский
- Переводчик
- Natasha Wimmer
Отзывы
Неперевершений шедевр сучасної літератури
«Дикі детективи» — це справжня подорож у світ латиноамериканської культури, сповнена емоцій, пригод і глибоких роздумів. Роберто Боланьо вміло поєднує елементи веселощів і меланхолії, створюючи неповторну атмосферу, яка захоплює з перших сторінок. Читачі мають можливість поринути в різноманітні локації — від Мехіко до Барселони, від Ізраїлю до пустелі північної Мексики, що робить цю книгу не лише літературним твором, а й своєрідною мандрівкою. Хоча деякі внутрішні жарти можуть залишитися незрозумілими для тих, хто не знайомий з латиноамериканською літературною сценою, це не заважає насолоджуватися глибиною та багатогранністю сюжету. Переклад, хоч і здійснений за допомогою штучного інтелекту, в цілому якісний, проте деякі недоліки не заважають загальному враженню від книги. Рекомендую «Дикі детективи» всім, хто цінує літературу, що викликає емоції та спонукає до роздумів про життя, мистецтво і людські стосунки!