Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.
Характеристики
- ФИО Автора
- Антология
- Язык
- Русский
- Переводчик
- Вера Николаевна Маркова
Отзывы
Поезія, яка торкається душі
Книга "Хоку. Японська лірика. Плакучої верби тінь…" є справжнім скарбом для всіх поціновувачів японської поезії та культури. Ця збірка віршів хокку вражає своєю лаконічністю та глибиною, адже кожен рядок несе в собі багатошарове значення, що дозволяє читачеві зануритися в атмосферу природи та людських переживань. Вірші таких майстрів, як Басьо, Бусон та Ісса, вражають своєю здатністю передавати емоції та відчуття, які залишають глибокий відгомін у серці. Книга не лише знайомить нас з класичними творами, але й спонукає до роздумів про гармонію між людиною і природою, про плинність часу та красу миті. Це видання стане чудовим доповненням до бібліотеки кожного, хто цінує поезію, мистецтво та японську культуру. Рекомендую всім, хто прагне відчути красу слова і знайти спокій у простоті!