Песня Рахеро и другие баллады

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Сборник Роберта Льюиса Стивенсона «Баллады» впервые увидел свет в конце 1890 года. Он содержал пять баллад на английском языке по мотивам полинезийских и шотландских историй. Русскоговорящему читателю знакома прежде всего баллада «Вересковый эль» из этого сборника, изданная в 1941 году в переводе Самуила Яковлевича Маршака под названием «Вересковый мёд», а после даже входившая в советскую школьную программу.Удивительно, но две заглавные баллады сборника и самые большие из них, «Песня Рахеро» и «Пир голода», до сих пор не издавались на русском языке. В этой книге читатель может познакомиться с полным переводом этого сборника Стивенсона, а также почерпнуть много дополнительных сведений об историях, рассказанных в нём, от переводчика Кьяры Варотари.
Характеристики
- ФИО Автора
- Роберт Стивенсон Льюис
- Язык
- Украинский
- Дата выхода
- 2021
- Переводчик
- Кьяра Борисовна Варотари
Отзывы
Неперевершена подорож у світ балад!
Збірка «Пісня Рахеро та інші балади» Роберта Льюїса Стівенсона - це справжня знахідка для всіх шанувальників поезії та літератури, яка поєднує в собі елементи культури Полінезії та Шотландії. Я був вражений, як автор зміг передати глибину емоцій та історій, які захоплюють з перших рядків. Особливо вразила балада «Вересковий ель», яка, завдяки перекладу Самуїла Яковича Маршака, стала класикою. Я також з нетерпінням чекав на можливість ознайомитися з «Піснею Рахеро» та «Бенкетом голоду», які нарешті стали доступними російськомовному читачеві. Незважаючи на те, що деякі фрази в перекладі можуть бути не зовсім коректними через використання штучного інтелекту, загальна якість тексту вражає. Ця книга не лише відкриває нові горизонти для читачів, але й дозволяє зануритися в атмосферу давніх легенд та історій. Рекомендую всім, хто цінує поезію та хоче дізнатися більше про культурні традиції інших народів!