Бледное пламя

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Роман, задуманный Набоковым еще до переезда в США (отрывки «Ultima Thule» и «Solus Rex» были написаны на русском языке в 1939 г.), строится как 999-строчная поэма с изобилующим литературными аллюзиями комментарием. Данная структура была подсказана Набокову работой над четырехтомным комментарием к переводу «Евгения Онегина» (возможный прототип — «Дунсиада» Александра Поупа).Согласно книге, комментрируемая поэма принадлежит известному американскому поэту, а комментарий самовольно добавлен его коллегой по университету. Коллега, явно сумасшедший, видит в поэме намёки на собственнную судьбу — беглого короля Земблы. В этой несуществующей стране произошла революция, и король бежал в Америку.
(Т.е. интерактивный комментарий к поэме является фактически основной частью романа и должен быть прочитан обязательно, также как и написанное самим Набоковым "Предисловие" и составленный им же "Указатель". Примечания (ссылки в квадратных скобках) добавлены переводчиком.)
Характеристики
- ФИО Автора
- Владимир Набоков Владимирович
- Язык
- Украинский
- Переводчик
- Александра Викторовна Глебовская
Сергей Борисович Ильин
Отзывы
Непередбачувана і складна
Читання "Блідого полум'я" стало для мене справжнім викликом. Хоча я ціную літературу Набокова, ця книга виявилася надто заплутаною і складною для сприйняття. Структура у вигляді поеми з коментарями може бути цікавою, але для мене це стало перешкодою. Я відчував, що не можу повністю зрозуміти задум автора, і це викликало розчарування. Переклад, хоч і якісний, все ж не зміг передати всі нюанси оригіналу. Можливо, ця книга підійде тим, хто любить літературні експерименти, але я не можу її рекомендувати всім.
Вражаюча літературна подорож
"Бліде полум'я" - це справжній шедевр, який демонструє геніальність Набокова як автора. Його унікальна структура у вигляді 999-рядкової поеми з коментарями створює неймовірну атмосферу, в якій читач може зануритися в світ літературних алюзій та філософських роздумів. Кожен рядок наповнений глибиною та багатозначністю, що спонукає до роздумів про долю, ідентичність і божевілля. Переклад, хоч і має деякі недоліки, все ж зберігає дух оригіналу, що робить цю книгу доступною для ширшої аудиторії. Рекомендую всім, хто цінує літературу, що викликає емоції та інтелектуальні роздуми!
Не для всіх
Хоча я розумію, чому "Бліде полум'я" вважається класикою, для мене ця книга виявилася занадто складною і заплутаною. Набоков безумовно геніальний, але його стиль не завжди легкий для сприйняття. Я відчував, що багато алюзій і коментарів залишаються незрозумілими, що ускладнює розуміння основної ідеї. Переклад, хоч і якісний, не зміг зробити текст більш доступним. Я б не рекомендував цю книгу тим, хто шукає легке читання або простий сюжет. Вона більше підійде для тих, хто готовий зануритися в складні літературні конструкції.
Глибина і багатошаровість
"Бліде полум'я" - це не просто книга, це справжня літературна подорож у світ думок, емоцій і філософських питань. Набоков майстерно поєднує реальність і вигадку, створюючи складну, але вражаючу історію про короля-втікача та його божевільного колегу. Я був вражений глибиною персонажів і їхніми переживаннями. Переклад, хоча й має деякі недоліки, все ж зберігає суть твору. Ця книга спонукає до роздумів і залишає по собі слід, тому я рекомендую її всім, хто готовий до інтелектуального виклику.