Враги. История любви

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
«Враги. История любви» — один из самых популярных романов нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера (1904–1991), получивший широкую известность также благодаря экранизации и инсценировкам (последняя — в московском театре «Современник»), До сих пор это произведение было известно русскому читателю только в переводе с его не вполне точной английской версии. Теперь почитатели творчества выдающегося писателя имеют возможность прочесть полный текст романа в переводе с того языка, на котором он был написан, то есть с идиша, а не с сокращенного и адаптированного английского перевода.
Те евреи, которые чудом выжили в пламени Катастрофы, вышли из него навсегда обожженными. Они не в состоянии приспособиться к мирной и благополучной жизни в США, не могут найти общий язык с американскими евреями. Катастрофа — это не только гибель шести миллионов, но и медленная гибель спасшихся. Этот трагический излом судеб стал главной темой романа «Враги. История любви», одного из лучших в наследии выдающегося писателя XX века Исаака Башевиса Зингера (1904–1991).Лауреат Нобелевской премии по литературе Исаак Башевис Зингер, покинувший Польшу незадолго до Второй мировой войны, стал голосом погибшего польского еврейства. Его творчество хорошо известно русскому читателю. Однако проблема «русского» Зингера в том, что его сочинения нередко переводили с сокращенных и приспособленных к восприятию американским читателем переводов на английский язык. Именно в таком переводе стал известен в России роман «Враги. История любви». Тот перевод, что перед вами, выполнен с идиша, с первоначальной редакции романа, которая была опубликована в газете «Форвертс» («Вперед») в 1966 году. Поклонники творчества Башевиса Зингера смогут теперь прочитать этот роман именно таким, каким он был написан более полувека назад.
Характеристики
- ФИО Автора
- Исаак Башевис-Зингер
- Язык
- Украинский
- Дата выхода
- 2012
- Переводчик
- Валентина Федченко
Валерий Аронович Дымшиц
Отзывы
Неперевершене відображення трагедії
Цей роман став для мене справжнім відкриттям. Зінгер вміло поєднує особисті драми героїв з історичними подіями, створюючи глибоке відчуття трагедії, що охопила єврейський народ. Я був вражений, як автор передає емоції своїх персонажів, їхні страхи та надії. Переклад з ідишу робить текст ще більш автентичним, і я відчув, що читаю справжній голос минулого. Це книга, яка залишає слід у душі, і я впевнений, що вона буде актуальною ще багато років
Не зовсім вдала адаптація
Хоча я з нетерпінням чекав на прочитання «Вороги. Історія кохання», мене дещо розчарував цей роман. Здається, що деякі моменти були недостатньо розкриті, а персонажі не завжди виглядали переконливо. Можливо, це пов'язано з перекладом, адже я помітив кілька фраз, які звучали дивно. Хоча книга має свої сильні моменти, я б не сказав, що вона є шедевром. Для тих, хто не знайомий з творчістю Зінгера, це може бути непоганим початком, але я сподівався на більше
Змішане враження
Книга «Вороги. Історія кохання» залишила у мене змішане враження. З одного боку, я ціную глибину теми та емоційність, з якою Зінгер описує життя євреїв після війни. З іншого боку, я вважаю, що деякі моменти могли бути розкриті краще. Переклад з ідишу, хоча і якісний, іноді не передає всієї глибини оригіналу. Це може бути цікаво для тих, хто вже знайомий з творчістю Зінгера, але для новачків я б порадив почати з інших його творів, які більш зрозумілі та доступні
Глибока та емоційна історія
«Вороги. Історія кохання» – це не просто роман, це справжня подорож у світ емоцій, переживань і глибоких роздумів. Ісаак Башевіс Зінгер майстерно передає складнощі життя євреїв, які пережили Катастрофу, і їхнє прагнення знайти своє місце в новому світі. Книга сповнена глибоких філософських роздумів про кохання, втрати та ідентичність. Переклад з ідишу дозволяє відчути справжній дух твору, що робить його ще більш цінним. Я б рекомендував цю книгу всім, хто цінує літературу, що змушує думати і відчувати
Справжня класика
Ця книга – справжня класика, яка заслуговує на увагу кожного читача. Зінгер майстерно передає глибокі переживання своїх персонажів, які намагаються знайти своє місце у світі після жахів війни. Я був вражений, як автор зумів поєднати особисті історії з великими історичними подіями, створюючи таким чином глибокий контекст. Переклад з ідишу дозволяє відчути справжню атмосферу твору, і я рекомендую цю книгу всім, хто цінує якісну літературу