Посмертные записки Пикквикского клуба

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».
FL/754538/R
Характеристики
- ФИО Автора
- Чарльз Диккенс
- Язык
- Русский
- Переводчик
- Иринарх Иванович Введенский