Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.
Характеристики
- ФИО Автора
- Антуан Сент-Экзюпери де
Курцио Малапарте
Марсель Пруст
Сергей Толстой Николаевич
Эдмон Гонкур - Язык
- Русский
- Переводчик
- Сергей Николаевич Толстой
Отзывы
Вражаюче зібрання, яке варто прочитати кожному!
Том 5 (кн. 1) "Зібрання творів" Сергія Миколайовича Толстого - це справжня перлина для всіх, хто цінує якісну літературу та глибокі роздуми про людську природу. Переклад "Капут" Курціо Малапарте - це не просто текст, а емоційний досвід, який переносить читача в самий центр подій Другої Світової війни. Автор вміло поєднує особисті спогади з історичними фактами, створюючи вражаючу картину жорстокості війни та людських страждань. Його стиль настільки поетичний, що навіть найтрагічніші моменти сприймаються як витвір мистецтва. Крім того, перші глави "Цитаделі" Антуана де Сент-Екзюпері додають глибини та філософської складової до всього циклу. Це видання не лише знайомить нас з великою літературною спадщиною, але й спонукає до роздумів про цінності, віру та людяність. Рекомендую цю книгу всім, хто прагне пізнати не лише історію, а й душу людини в умовах екстремальних обставин.