Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la poésie de langue française

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Антология максимально полно представляет Константина Бальмонта (1867–1942) как переводчика франкоязычной поэзии (А. де Мюссе, Ш. Бодлер, Сюлли-Прюдом, Ж.М. де Эредиа, Ш. Ван Лерберг). Во второй раздел вошли переводы стихотворений самого К.Д. Бальмонта, принадлежащие французским поэтам — его современникам. Книгу открывает эссе М. Цветаевой «Слово о Бальмонте».«Дать в переводе художественную равноценность — задача невыполнимая никогда. Произведение искусства, по существу своему, единично и единственно в своём лике. Можно лишь дать нечто приближающееся больше или меньше. Иногда даёшь точный перевод, но душа исчезает, иногда даёшь вольный перевод, но душа остаётся. Иногда перевод бывает точный, и душа остаётся в нём. Но, говоря вообще, поэтический перевод есть лишь отзвук, отклик, эхо, отражение. Как правило, отзвук беднее звука, эхо воспроизводит лишь частично пробудивший его голос, но иногда, в горах, в пещерах, в сводчатых замках, эхо, возникнув, пропоёт твой всклик семикратно, в семь раз отзвук бывает прекраснее и сильнее звука. Так бывает иногда, но очень редко, и с поэтическими переводами. И отражение есть лишь смутное отражение лица. Но при высоких качествах зеркала, при нахождении удачных условий его положения и освещения, красивое лицо в зеркале бывает красивей и лучезарней в своём отражённом существовании. Эхо в лесу — одно из лучших очарований» К. Д. Бальмонт
Характеристики
- ФИО Автора
- Константин Бальмонт Дмитриевич
- Язык
- Русский
Отзывы
Неперевершена антологія, що відкриває нові горизонти поетичного перекладу!
Ця книга є справжнім подарунком для всіх шанувальників поезії та творчості Костянтина Бальмонта. Антологія не лише представляє його переклади франкомовних поетів, але й занурює читача в глибини його власної поетичної душі. Есе М. Цвєтаєвої на початку книги додає особливого контексту та розуміння, що робить цю роботу ще більш цінною. Бальмонт вміло передає емоції та образи, які, хоч і є відлунням оригіналу, все ж зберігають свою чарівність і магію. Читання цієї антології — це подорож у світ французької поезії через призму таланту Бальмонта, що дозволяє відчути глибину і красу слів. Рекомендую цю книгу всім, хто цінує поезію, переклад та мистецтво слова!