Даже сейчас
после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Стихи Хьюго Клауса, прекрасно переведенные с голландского Дэвидом Колмером, лауреатом премии IMPAC, переводчиком произведения Гербранда Баккера «Близнец», отличаются ловкостью, остротой чувств и острым умом. От богато ассоциативных и референтных «Стихотворений Остаккера» до эмоциональных и эротических излияний «строф бешеных собак» в «Утро, ты», от его интерпретаций сонетов Шекспира до современной адаптации санскритского шедевра — этот том раскрывает широту и глубина ошеломляющих произведений Клауса. Возможно, ведущая фигура бельгийской послевоенной голландской литературы, Клаус уже давно ассоциируется с авангардом: его стихи с интуитивной страстью бросают вызов традиционным буржуазным нравам, религиозному фанатизму и авторитаризму.
Характеристики
- ФИО Автора
- Хюго Клаус
- Язык
- Английский
- Переводчик
- David Colmer