Локела
после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
"Начинает мутить тебе в голову с самого первого слова." - Тоби Литт «Навидад и Матанса могли бы стать галлюциногенным объединением сюжета Сезара Айры с сеттингом и персонажами, придуманными Боланьо - если бы они были написаны с использованием ограничений в стиле Улипо. Обладая богатым воображением и властным стилем, Навидад и Матанса определенно отмечают Лаббе как молодого автор, от которого нам следует ожидать великих, захватывающих событий». - Джереми Гарбер, «Книги ПауэллаЛокела», четвертый роман Карлоса Лаббе и второй, переведенный на английский язык, представляет собой повествовательный хамелеон, изменяющее форму исследование возможностей художественной литературы. На базовом уровне это искаженный детективный роман, смешанный с любовной историей и радикальное заявление о повествовательном искусстве. За тишиной, объединяющей и разъединяющей Карлоса и Элизу, за игрой, отдающей девочек-альбиносов Алисию и Виолетту, от приятных летних вечеров, за судьбой Нейтрии — города, который исчезает вместе с детством, — и за пределами чилийского литературного движения, которое могло быть последним авангардом и в то же время величайшей фальсификацией, возникают вопросы о том, кто на самом деле пишет в романе — автор или читатель. Через множество голосов, перекрывающиеся сюжетные линии, калейдоскоп литературных отсылок и бред Точная проза, Лаббе находит себе место среди таких великих латиноамериканских писателей, бросающих вызов формам, как Хуан Карлос Онетти и Хорхе Луис Борхес. Карлос Лаббе, один из «Лучших молодых испаноязычных романистов Гранты», родился в Чили и является автор сборника рассказов и шести романов, один из которых, «Навидад и Матанса», доступен на английском языке в Open Letter. Помимо сочинений, он является музыкантом и выпустил три альбома. Уилл Вандерхайден получил степень магистра литературного перевода в Университете Рочестера.
Характеристики
- ФИО Автора
- Carlos Labbé
- Язык
- Английский
- Переводчик
- Will Vanderhyden