Норвежско-русский и русско-норвежский словарь «ложных друзей переводчика»
после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает «нарцисс желтый». Русское слово «сарделька» хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: «соленый анчоус». Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с «фраком» и переводится как «мужское пальто». Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференций, следует обращаться к словарям «ложных друзей переводчика». Данный словарь содержит более 370 пар «ложных друзей переводчика» в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык.
Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые. Автор – кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбё.
Tatiana Chesnokovas norsk-russiske og russisk-norske ordbok inneholder over 370 ord som presenterer oversetterens falske venner. Falske venner er et uttrykk som brukes i forbindelse med fremmedspraksforstaelse og oversettelse. Ordboken kan bli brukt av oversettere, fi lologer, l.rere og studenter samt av alle som kan norsk. rdbokens forfatter er PhD och oversetter fra nordiske sprak. Hun oversatte bl a norske forfattere Kaare Holt, Kirsten Seaver, Jo Nesbo og Marie Hamsun til russisk.
Характеристики
- ФИО Автора
- Чеснокова Татьяна Анатольевна
- Язык
- Русский
- Возраст
- 12
- Дата выхода
- 2017
Отзывы
Важливий ресурс для перекладачів та студентів
"Неправдиві друзі перекладача" - це словник, який має велике значення для тих, хто працює у сфері перекладу або вивчає норвезьку мову. Завдяки цій книзі можна уникнути недорозумінь та помилок у перекладі, оскільки автор детально розглядає пари слів, що можуть призвести до плутанини через їхню схожість у різних мовах. Інформація, яка міститься в словнику, допоможе покращити якість перекладу та розуміння мовних особливостей. Рекомендую цю книгу як важливий ресурс для всіх, хто цікавиться лінгвістикою та перекладацтвом!
Нова корисна книга для фахівців та студентів!
"Неправдиві друзі перекладача" - це дійсно важливий словник для тих, хто працює у сфері перекладу або вивчає норвезьку мову. Автор, кандидат філологічних наук, створив унікальний посібник, який містить понад 370 пар слів, які можуть призвести до недорозумінь через їхнє схоже вимовляння або написання в різних мовах. Цей словник допоможе уникнути перекладацьких помилок та плутанини в розумінні значення слів. Рекомендую цю книгу як незамінний довідник для всіх, хто цікавиться мовознавством та перекладацтвом!
Унікальний словник для вивчення норвезької мови
"Неправдиві друзі перекладача" - це унікальний словник, який допоможе як початківцям, так і досвідченим перекладачам уникнути перекладацьких помилок та недорозумінь. Завдяки детальному опису пар слів, які можуть призвести до плутанини через їхню схожість у норвезькій та російській мовах, читачі матимуть можливість покращити свої навички в перекладі та розумінні мовних особливостей. Рекомендую цю книгу як корисний довідник для всіх, хто цікавиться норвезькою мовою та перекладацтвом!