Остров ясновидения
после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Остров ясного зрения впервые доступен на английском языке. Это шедевр мировой литературы, впервые опубликованный в Германии в 1953 году и названный Томасом Манном «одной из величайших книг двадцатого века». Действие этого фильма происходит на Майорке в 1930-х годах, в годы, предшествовавшие Второй мировой войне. Это вымышленный рассказ о времени, проведенном там автором в роли Виголейса, его альтер-эго, и его жены Беатрис, заманенной на остров Беатрис. умирающий брат, который, как оказывается, вовсе не умирает, а сломался и попал в ловушку местной проститутки. Преследуемые как нацистами, так и испанскими франкистами, Виголейс и Беатрис отправляются на череду самых непредсказуемых и сюрреалистических приключений, чтобы выжить. Не имея денег, пара ищет убежище в борделе для военных, служит гидами для групп немецких туристов и дружит с такими литературными деятелями Робертом Грейвсом и Гарри Кесслером, а также с местным сообществом контрабандистов, аристократов и изгнанных немцев. Евреи. Виголейс в своей изобретательной шляпе даже создает самонадувающийся бюстгальтер. Затем вспыхивает гражданская война в Испании, создавая новые проблемы для их плана побега. На протяжении всего времени Виголейс — неотразимо обаятельный рассказчик; попеременно забавный, эрудированный, озорной и всегда чрезвычайно занимательный. Проводя сравнения с Дон Кихотом и Человеком без качеств, «Остров ясного зрения» — это роман удивительного и исключительного богатства языка и целей; история плутовская, голос ироничный, детали часто забавные, но это произведение глубокой серьезности, с антивоенным, антифашистским и гуманистическим подходом в своей основе. Стиль «Острова ясного зрения» варьируется от философского до гротеска, от разговорного до загадочного.
Из обзора BooklistStarred На этом балконе Сервантес написал «Дон Кихота». Обладая некоторой озорной и лживой литературной историей, Виго — рассказчик и главный герой этого блестящего романа — обманывает доверчивых немецких туристов. Этот роман, основанный на пяти трудных годах, которые автор Телен и его жена Беатрис провели на Майорке в 1930-х годах, передает суровую текстуру жизненного опыта. Но по мере того, как Виго рассказывает о своих (не)приключениях, читатели понимают, что, как и мечтательный рыцарь Сервантеса, Виго видит то, чего не видят другие. Живя в грязном борделе Майорки, Виго превращается в рыцарского чемпиона, защищающего свою возлюбленную от угрожающих крыс-драконов. Подобно Дон Кихоту, нападающему на ветряных мельниц-гигантов, Виго объявляет войну своей нацистской родине в Германии, покупая американскую пишущую машинку, а не немецкую. Но донкихотский крестовый поход Виго приобретает опасную остроту, когда он использует свою пишущую машинку, чтобы осудить фюрера. Однако, как Дон Кихот, сбегающий из опасного заколдованного замка, Виго и его жена сбегают с острова, погружающегося в водоворот гражданской войны. Конечно, этот современный Дон Кихот обладает сардоническим чувством юмора, которого совершенно не хватает его литературному предшественнику. Но этот юмор в конечном итоге становится собственным творческим оружием Виго против слишком уродливой реальности. Читатели будут благодарны талантливому переводчику за то, что он наконец сделал этот шедевр, получивший признание Томаса Манна, доступным для носителей английского языка. Брайс Кристенсен
Рецензия
«Настоящее произведение искусства». — Пол Целан
«Шедевр». — Литературное приложение к Times
«Достойно места рядом с «На мраморных скалах», берлинской Александерплац, «Смертью Вергилия» и другими модернистскими немецкими шедеврами; превосходное, порой тревожное произведение послевоенной фантастики, заслуживающее самой широкой аудитории». — Kirkus Reviews
«Очаровательная, хотя и утомительная смесь культурного самоанализа и плутовских приключений… Даже когда наблюдения автора-рассказчика доказывают ошеломляющие, его культурные взгляды, исторические жалобы, литературные ссылки и богатое остроумие делают этот первый английский перевод (профессора Амхерста Уайта) и саму книгу литературным достижением». — Publishers Weekly
«[A] блестящий роман...Читатели будут благодарны талантливому переводчику за то, что этот признанный шедевр Томаса Манна наконец сделал доступным для англоговорящих людей». — Список книг, обзор с пометкой
Характеристики
- ФИО Автора
- Albert Thelen Vigoleis
- Язык
- Английский
- Переводчик
- Donald O. White