Солярис
после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Культовый классический роман Станислава Лема «Солярис» наконец-то получил прямой перевод на английский язык, сообщает Guardian, восстанавливая большую часть оригинальных слов автора. Роман, первоначально опубликованный на польском языке в 1961 году, рассказывает о непростых попытках людей общаться. с инопланетным разумом. Его вдохновили фильмы Андрея Тарковского и Стивена Содерберга. Но при всем своем каноническом статусе в 1970 году была опубликована единственная английская версия, переведенная с французского перевода, который самому Лему не нравился. Эта игра в лингвистический телефон, по-видимому, запутывала все. Новый переводчик, профессор Университета Индианы Билл Джонсон: «Многое теряется, когда книга переводится с промежуточного перевода на английский, но я шокирован количеством мест, где текст был опущен, добавлен или изменен в тексте. Версия 1970 года… Характерный полуфилософский, полутехнический язык Лема также способен на полет поэтической фантазии и блестящее лингвистическое творчество, например, в названиях структур, возникающих на поверхности Соляриса. Множество изменений в новом издании. восстановит первоначальные имена: женой Криса Кельвина станет Хэри вместо Реи; Альфа в Водолее — это снова Альфа Водолея…»
Характеристики
- ФИО Автора
- Станислав Лем
- Язык
- Английский
- Переводчик
- Bill Johnston