Кентерберийские рассказы – пересказ

после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
Пересказ Экройдом классического произведения Чосера не совсем похож на киноверсию «Гамлета» Итана Хоука, но и не сильно отличается от него. Отмечая во введении, что исходный материал так же близок к современному роману, как Уэллсский собор к многоквартирному дому, Экройд переводит оригинальный стих в чистую и приятную прозу, которая устраняет препятствия, с которыми читатели могут столкнуться при изучении классики. «История рыцаря», первая из 24 историй, задает темп, удаляя отвлекающие тики, но сохраняя характерные, хотя иногда и вызывающие передергивание, такие как настойчивость рассказчика в таких строках, как «Ну». Хватит этой болтовни. Остальные истории продолжаются в том же духе: более короткие истории больше всего выигрывают от обращения Экройда, хотя более длинные статьи имеют тенденцию… бессвязно. Сказки представляют собой серьезную задачу при любом переводе, и здесь, не по вине работы Экройда, наиболее очевидным является отсутствие оригинального текста, что делает его завершение достижением, которое кажется уменьшенным, даже если сами рассказы оказываются более читабельными. ***Свежий, современный пересказ прозы отражает энергичный и непристойный дух классического произведения Чосера. Известный критик, историк и биограф Питер Экройд берет на вооружение, пожалуй, величайшее стихотворение на английском языке, и представляет произведение на языке прозы, который делает его доступным. для современных читателей, сохраняя при этом дух оригинала. Зеркало средневекового общества, «Кентерберийские рассказы» Чосера повествуют о разношерстной группе паломников, которые встречаются в лондонской гостинице по пути в Кентербери и соглашаются принять участие в конкурсе рассказчиков. От комедии до трагедии, от благочестивой проповеди до непристойного фарса, от героических приключений до страстного романа, эти сказки служат не только суммированием чувств Средневековья, но и представлением драмы человеческого существования. Современная проза Экройда подчеркивает человечность этих персонажей, а также явно передающая озорной добродушный юмор писателя, чья комедия повлияла на Филдинга и Диккенса, все же мастерски передает благозвучие и гармонию стихов Чосера. Этот пересказ наверняка порадует современных читателей и по-новому оценит тех, кто уже знаком с классическими сказками.
Характеристики
- ФИО Автора
- Питер Акройд
- Язык
- Украинский
Отзывы
Сучасний погляд на класичну літературу
Книга "Кентерберійські оповідання" у переказі Пітера Екройда є справжнім подарунком для тих, хто хоче зануритися в світ середньовічної Англії, не відчуваючи труднощів з оригінальним текстом Чосера. Екройд вміло трансформує віршовані оповідання в легку та зрозумілу прозу, що робить їх доступними для сучасного читача. Його стиль зберігає дух оригіналу, водночас додаючи свіжості та енергії, що дозволяє відчути всю палітру емоцій, які переживають персонажі. Кожна історія, від комедійних до трагічних, відображає різноманіття людського досвіду, що робить цей твір актуальним і сьогодні. Хоча в деяких місцях переклад може бути не зовсім точним через використання штучного інтелекту, загальне враження від книги залишається позитивним. Це видання обов'язково сподобається як новачкам у світі класики, так і тим, хто вже знайомий з оригіналом, адже воно відкриває нові грані знайомих історій. Рекомендую всім, хто цінує літературу та хоче насолодитися якісним переказом!