Невидимость переводчика
после оплаты (24/7)
(для всех устройств)
(в т.ч. для Apple и Android)
В книге «Невидимость переводчика: история перевода» представлен тщательный и критический анализ перевода с XVII века до наших дней. Он показывает, как беглость преобладала над другими стратегиями перевода, формируя канон иностранной литературы на английском языке, и исследует этноцентрические и империалистические культурные последствия отечественных ценностей, которые были одновременно вписаны и замаскированы в иностранные тексты в этот период. Прослеживая историю перевода, Лоуренс Венути находит альтернативу. теории и практики перевода, которые позволяют противостоять стратегии беглости, стремясь передать языковые и культурные различия, а не устранить их. Используя тексты и переводы из Британии, Америки и Европы, он разрабатывает теоретические и критические средства, с помощью которых перевод можно изучать и практиковать как локус различий, восстанавливая и пересматривая забытые переводы для установления альтернативной традиции. Лоуренс Венути — профессор английского языка в Университете Темпл, Филадельфия, и последние пятнадцать лет был профессиональным переводчиком. Он является редактором журнала «Переосмысление перевода: дискурс, субъективность, идеология».
Характеристики
- ФИО Автора
- Lawrence Venuti
- Язык
- Английский