Том 3. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён

Том 3. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён

book type
0 Відгук(ів) 
FL/393419/R
Русский
В наличии
90,00 грн
81,00 грн Сохранить 10%
  Моментальное скачивание 

после оплаты (24/7)

  Широкий выбор форматов 

(для всех устройств)

  Полная версия книги 

(в т.ч. для Apple и Android)

Поэтические переводы.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрацииА.А. Шпакова.

СодержаниеПЕРЕВОДЫ ЗАРУБЕЖНЫХ ПОЭТОВИз Вильяма ШекспираСонеты(переводС. Маршака)Вильям Шекспир. 1.«Мы урожая ждем от лучших лоз...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 7Вильям Шекспир. 2.«Когда твое чело избороздят...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 7-8Вильям Шекспир. 3.«Прекрасный облик в зеркале ты видишь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 8Вильям Шекспир. 4.«Растратчик милый, расточаешь ты...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 8-9Вильям Шекспир. 5.«Украдкой время с тонким мастерством...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 9Вильям Шекспир. 6.«Смотри же, чтобы жесткая рука...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 9-10Вильям Шекспир. 7.«Пылающую голову рассвет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 10Вильям Шекспир. 8.«Ты — музыка, но звукам музыкальным...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 10-11Вильям Шекспир. 9.«Должно быть, опасаясь вдовьих слез...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 11Вильям Шекспир. 10.«По совести скажи: кого ты любишь?..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 11Вильям Шекспир. 11.«Мы вянем быстро — так же, как растем...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 12Вильям Шекспир. 12.«Когда часы спешат напомнить мне...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 12Вильям Шекспир. 13.«Не изменяйся, будь самим собой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 12-13Вильям Шекспир. 14.«Я не по звездам о судьбе гадаю...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 13Вильям Шекспир. 15.«Когда подумаю, что миг единый...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 13-14Вильям Шекспир. 16.«Но если время нам грозит осадой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 14Вильям Шекспир. 17.«Как мне уверить в доблестях твоих...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 14-15Вильям Шекспир. 18.«Сравню ли с летним днем твои черты?..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 15Вильям Шекспир. 19.«Ты притупи, о время, когти льва...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 15Вильям Шекспир. 20.«Лик женщины, но страже, совершенней...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 16Вильям Шекспир. 21.«Не соревнуюсь я с творцами од...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 16Вильям Шекспир. 22.«Лгут зеркала, — какой же я старик!..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 16-17Вильям Шекспир. 23.«Как тот актер, который, оробев...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 17Вильям Шекспир. 24.«Мой глаз гравёром стал и образ твой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 17-18Вильям Шекспир. 25.«Кто под звездой счастливою рожден...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 18Вильям Шекспир. 26.«Покорный данник, верный королю...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 18-19Вильям Шекспир. 27.«Трудами изнурен, хочу уснуть...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 19Вильям Шекспир. 28.«Как я могу усталость превозмочь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 19-20Вильям Шекспир. 29.«Когда, в раздоре с миром и судьбой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 20Вильям Шекспир. 30.«Когда на суд безмолвных, тайных дум...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 20-21Вильям Шекспир. 31.«В твоей груди я слышу все сердца...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 21Вильям Шекспир. 32.«О, если ты тот день переживешь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 21-22Вильям Шекспир. 33.«Я наблюдал, как солнечный восход...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 22Вильям Шекспир. 34.«Блистательный мне был обещан день...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 22-23Вильям Шекспир. 35.«Ты не грусти, сознав свою вину...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 23Вильям Шекспир. 36.«Признаюсь я, что двое мы с тобой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 23Вильям Шекспир. 37.«Как радует отца на склоне дней...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 24Вильям Шекспир. 38.«Неужто музе не хватает темы...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 24Вильям Шекспир. 39.«О, как тебе хвалу я воспою...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 24-25Вильям Шекспир. 40.«Все страсти, все любви мои возьми...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 25Вильям Шекспир. 41.«Беспечные обиды юных лет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 25-26Вильям Шекспир. 42.«Полгоря в том, что ты владеешь ею...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 26Вильям Шекспир. 43.«Смежая веки, вижу я острей...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 26-27Вильям Шекспир. 44.«Когда бы мыслью стала эта плоть...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 27Вильям Шекспир. 45.«Другие две основы мирозданья...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 27Вильям Шекспир. 46.«Мой глаз и сердце — издавна в борьбе...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 28Вильям Шекспир. 47.«У сердца с глазом — тайный договор...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 28Вильям Шекспир. 48.«Заботливо готовясь в дальний путь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 28-29Вильям Шекспир. 49.«В тот черный день (пусть он минует нас!)...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 29Вильям Шекспир. 50.«Как тяжко мне, в пути взметая пыль...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 29-30Вильям Шекспир. 51.«Так я оправдывал несносный нрав...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 30Вильям Шекспир. 52.«Как богачу, доступно мне в любое...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 30-31Вильям Шекспир. 53.«Какою ты стихией порожден?..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 31Вильям Шекспир. 54.«Прекрасное прекрасней во сто крат...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 31-32Вильям Шекспир. 55.«Замшелый мрамор царственных могил...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 32Вильям Шекспир. 56.«Проснись любовь! Твое ли острие...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 32-33Вильям Шекспир. 57.«Для верных слуг нет ничего другого...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 33Вильям Шекспир. 58.«Избави бог, меня лишивший воли...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 33-34Вильям Шекспир. 59.«Уж если нет на свете новизны...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 34Вильям Шекспир. 60.«Как движется к земле морской прибой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 34-35Вильям Шекспир. 61.«Твоя ль вина, что милый образ твой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 35Вильям Шекспир. 62.«Любовь к себе моим владеет взором...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 35Вильям Шекспир. 63.«Про черный день, когда моя любовь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 36Вильям Шекспир. 64.«Мы видели, как времени рука...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 36Вильям Шекспир. 65.«Уж если медь, гранит, земля и море...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 37Вильям Шекспир. 66.«Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 37Вильям Шекспир. 67.«Спроси, зачем в пороках он живет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 37-38Вильям Шекспир. 68.«Его лицо — одно из отражений...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 38Вильям Шекспир. 69.«В том внешнем, что в тебе находит взор...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 38-39Вильям Шекспир. 70.«То, что тебя бранят, — не твой порок...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 39Вильям Шекспир. 71.«Ты погрусти, когда умрет поэт...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 39-40Вильям Шекспир. 72.«Чтобы не мог тебя заставить свет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 40Вильям Шекспир. 73.«То время года видишь ты во мне...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 40Вильям Шекспир. 74.«Когда меня отправят под арест...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 41Вильям Шекспир. 75.«Ты утоляешь мой голодный взор...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 41Вильям Шекспир. 76.«Увы, мой стих не блещет новизной...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 42Вильям Шекспир. 77.«Седины ваше зеркало покажет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 42Вильям Шекспир. 78.«Тебя я музой называл своей...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 43Вильям Шекспир. 79.«Когда одни я находил истоки...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 43Вильям Шекспир. 80.«Мне изменяет голос мой и стих...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 43-44Вильям Шекспир. 81.«Тебе ль меня придется хоронить...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 44Вильям Шекспир. 82.«Не обручен ты с музою моей...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 44-45Вильям Шекспир. 83.«Я думал, что у красоты твоей...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 45Вильям Шекспир. 84.«Кто знает те слова, что больше значат...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 45-46Вильям Шекспир. 85.«Моя немая муза так скромна...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 46Вильям Шекспир. 86.«Его ли стих — могучий шум ветрил...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 46-47Вильям Шекспир. 87.«Прощай тебя удерживать не смею...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 47Вильям Шекспир. 88.«Когда захочешь, охладев ко мне...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 47Вильям Шекспир. 89.«Скажи, что ты нашла во мне черту...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 48Вильям Шекспир. 90.«Уж если ты разлюбишь, — так теперь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 48Вильям Шекспир. 91.«Кто хвалится родством своим со знатью...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 49Вильям Шекспир. 92.«Ты от меня не можешь ускользнуть...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 49Вильям Шекспир. 93.«Что ж, буду жить, приемля как условье...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 49-50Вильям Шекспир. 94.«Кто злом владея, зла не причинит...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 50Вильям Шекспир. 95.«Ты украшать умеешь свой позор...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 50-51Вильям Шекспир. 96.«Кто осуждает твой беспечный нрав...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 51Вильям Шекспир. 97.«Мне показалось, что была зима...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 51-52Вильям Шекспир. 98.«Нас разлучил апрель цветущий, бурный...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 52Вильям Шекспир. 99.«Фиалке ранней бросил я упрек...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 52-53Вильям Шекспир. 100.«Где муза? Что молчат ее уста...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 53Вильям Шекспир. 101.«О ветреная муза, отчего...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 53Вильям Шекспир. 102.«Люблю, — но реже говорю об этом...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 54Вильям Шекспир. 103.«У бедной музы красок больше нет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 54Вильям Шекспир. 104.«Ты не меняешься с теченьем лет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 55Вильям Шекспир. 105.«Язычником меня ты не зови...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 55Вильям Шекспир. 106.«Когда читаю в свитке мертвых лет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 55-56Вильям Шекспир. 107.«Ни собственный мой страх, ни вещий взор...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 56Вильям Шекспир. 108.«Что может мозг бумаге передать...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 56-57Вильям Шекспир. 109.«Меня неверным другом не зови...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 57Вильям Шекспир. 110.«Да, это правда: где я не бывал...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 57-58Вильям Шекспир. 111.«О, как ты прав, судьбу мою браня...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 58Вильям Шекспир. 112.«Мой друг, твоя любовь и доброта...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 58-59Вильям Шекспир. 113.«Со дня разлуки — глаз в душе моей...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 59Вильям Шекспир. 114.«Неужто я, прияв любви венец...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 59Вильям Шекспир. 115.«О, как я лгал когда-то, говоря...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 60Вильям Шекспир. 116.«Мешать соединенью двух сердец...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 60Вильям Шекспир. 117.«Скажи, что я уплатой пренебрег...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 61Вильям Шекспир. 118.«Для аппетита пряностью приправы...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 61Вильям Шекспир. 119.«Каким питьем из горьких слез Сирен...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 61-62Вильям Шекспир. 120.«То, что мой друг бывал жесток со мною...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 62Вильям Шекспир. 121.«Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 62-63Вильям Шекспир. 122.«Твоих таблиц не надо мне. В мозгу...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 63Вильям Шекспир. 123.«Не хвастай, время, властью надо мной...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 63-64Вильям Шекспир. 124.«О, будь моя любовь — дитя удачи...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 64Вильям Шекспир. 125.«Что, если бы я право заслужил...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 64-65Вильям Шекспир. 126.«Крылатый мальчик мой, несущий бремя...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 65Вильям Шекспир. 127.«Прекрасным не считался черный цвет...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 65Вильям Шекспир. 128.«Едва лишь ты, о музыка моя...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 66Вильям Шекспир. 129.«Издержки духа и стыда растрата...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 66Вильям Шекспир. 130.«Ее глаза на звезды не похожи...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 67Вильям Шекспир. 131.«Ты прихоти полна и любишь власть...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 67Вильям Шекспир. 132.«Люблю твои глаза. Они меня...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 67-68Вильям Шекспир. 133.«Будь проклята душа, что истерзала...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 68Вильям Шекспир. 134.«Итак он твой. Теперь судьба моя...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 68-69Вильям Шекспир. 135.«Недаром имя, данное мне, значит...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 69Вильям Шекспир. 136.«Твоя душа противится свиданьям...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 69-70Вильям Шекспир. 137.«Любовь слепа и нас лишает глаз...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 70Вильям Шекспир. 138.«Когда клянешься мне, что вся ты сплошь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 70-71Вильям Шекспир. 139.«Оправдывать меня не принуждай...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 71Вильям Шекспир. 140.«Будь так умна, как зла. Не размыкай...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 71-72Вильям Шекспир. 141.«Мои глаза в тебя не влюблены...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 72Вильям Шекспир. 142.«Любовь — мой грех, и гнев твой справедлив...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 72Вильям Шекспир. 143.«Нередко для того, чтобы поймать...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 73Вильям Шекспир. 144.«На радость и печаль, по воле Рока...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 73Вильям Шекспир. 145.«Я ненавижу» — вот слова...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 74Вильям Шекспир. 146.«Моя душа, ядро земли греховной...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 74Вильям Шекспир. 147.«Любовь — недуг. Моя душа больна...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 74-75Вильям Шекспир. 148.«О, как любовь мой изменила глаз!..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 75Вильям Шекспир. 149.«Ты говоришь, что нет любви во мне...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 75-76Вильям Шекспир. 150.«Откуда столько силы ты берешь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 76Вильям Шекспир. 151.«Не знает юность совести упреков...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 76-77Вильям Шекспир. 152.«Я знаю, что грешна моя любовь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 77Вильям Шекспир. 153.«Бог Купидон дремал в тиши лесной...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 77-78Вильям Шекспир. 154.«Божок любви под деревом прилег...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 78Разные стихотворенияВильям Шекспир.Конь (Из поэмы «Венера и Адонис»)(отрывок, переводС. Маршака), стр. 79-81Вильям Шекспир.Песня о рогах (Из комедии «Как вам это нравится»)(переводС. Маршака), стр. 81Вильям Шекспир.Весенняя песня (Из комедии «Как вам это нравится»)(переводС. Маршака), стр. 81-82Вильям Шекспир.Песня Бальтазара (Из комедии «Много шума из ничего»)(переводС. Маршака), стр. 82Вильям Шекспир.Песенка из «Зимней сказки»(переводС. Маршака), стр. 82Вильям Шекспир.Песня бродячего торговца из «Зимней сказки»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 83Вильям Шекспир. Песни Офелии из трагедии «Гамлет»1.«Как в толпе его найдём...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 83-842.«В день святого Валентина...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 843.«Позор и грех! У них у всех...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 84Вильям Шекспир. Песни шута из трагедии «Король Лир»1.«Показывай / Меньше того, что имеешь...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 84-852.«Тот, кто решился по кускам...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 853.«Для дураков — печальный день...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 854.«Они заплакали от счастья...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 855.«Тот, кто крошек не сберег...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 856.«Вскормил кукушку воробей...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 857.«Лиса-плутовка...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 868.«Отцов сановных и богатых...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 869.«Кто служит только для того...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 8610.«Штаны нужны, — даю вам слово...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 8611.«Тот, кто в несчастьи владеет собой...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 8712.«Когда откажется священник...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 87Вильям Шекспир. Песни шута (Из комедии «Двенадцатая ночь»)1.«Поспеши, смерть, поспеши...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 87-882.«Когда ещё был я зелен и мал...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 883.«Где ты прячешь взор свой милый?..»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 89Вильям Шекспир.Песенка из «Антония и Клеопатры»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 89Вильям Шекспир.Надгробный плач(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 89-90Из Роберта БернсаРоберт Бернс.Честная бедность(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 91-92Роберт Бернс.Джон Ячменное Зерно(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 92-94Роберт Бернс.Старая дружба(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 94-95Роберт Бернс.Был честный фермер мой отец(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 95-97Роберт Бернс.Маленькая баллада(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 97Роберт Бернс.Робин(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 97-98Роберт Бернс.В горах мое сердце(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 98-99Роберт Бернс.Лучший парень(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 99-100Роберт Бернс.Брюс — шотландцам(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 100Роберт Бернс.Шотланская слава(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 100-101Роберт Бернс.Дерево свободы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 101-103Роберт Бернс.Макферсон перед казнью(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 103-104Роберт Бернс.Возвращение солдата(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 104-106Роберт Бернс.Джон Андерсон(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 106-107Роберт Бернс.Любовь («Любовь, как роза, роза красная...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 107Роберт Бернс.«Пробираясь до калитки...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 107-108Роберт Бернс.«Давно ли цвел зеленый дол...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 108Роберт Бернс.Конец лета(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 108-109Роберт Бернс.«Ты меня оставил Джеми...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 110Роберт Бернс.«Где-то в пещере, в прибрежном краю...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 110Роберт Бернс.Расставание(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 110-111Роберт Бернс.За полем ржи(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 111-112Роберт Бернс.Поцелуй(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 112Роберт Бернс.Над рекой Афтон(стихотворение), стр. 112-113Роберт Бернс.Заздравный тост(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 113Роберт Бернс.«Наш Вилли пива наварил...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 113-114Роберт Бернс.Подруга угольщика(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 114Роберт Бернс.Я пью твое здоровье(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 114-115Роберт Бернс.Новогодний привет старого фермера его старой лошади(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 115-118Роберт Бернс.Финдлей(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 118-119Роберт Бернс.Шела О’Нил(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 119Роберт Бернс.Счастливый вдовец(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 119-120Роберт Бернс.Ода к зубной боли(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 120-121Роберт Бернс.Песня («Растет камыш среди реки...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 121-122Роберт Бернс.«-...Нет ни души живой вокруг...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 122Роберт Бернс.Ночной разговор(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 122-123Роберт Бернс.Элегия на смерть Пэг Никольсон, лошади священника(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 124Роберт Бернс.Мельник(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 124Роберт Бернс.Девушки из Тарболтона(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 125-127Роберт Бернс.Пойду-ка я в солдаты(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 127Роберт Бернс.Моё счастье(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 127Роберт Бернс.«Вина мне пинту раздобудь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 128Роберт Бернс.Песня («Нынче здесь, завтра там — беспокойный Вилли...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 128-129Роберт Бернс.Белая куропатка(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 129Роберт Бернс.Полевой мыши, гнездо, которой разорил мой плуг(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 130-131Роберт Бернс.«Скалистые горы, где спят облака...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 131Роберт Бернс.О подбитом зайце, проковылявшем мимо меня(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 132Роберт Бернс.Горной маргаритке, которую я примял своим плугом(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 132-133Роберт Бернс.Ответ на письмо(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 134-136Роберт Бернс.Мой парень(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 136-137Роберт Бернс.Счастливая дружба(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 137Роберт Бернс.За тех, кто далёко(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 137-138Роберт Бернс.Строчки о войне и любви(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 138Роберт Бернс.Послание к собрату-поэту(поэма, переводС. Маршака), стр. 139-143Роберт Бернс.Сон. <Отрывок>(отрывок, переводС. Маршака), стр. 144-145Роберт Бернс.Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 146-147Роберт Бернс.Тэм Глен(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 147-148Роберт Бернс.Когда кончался сенокос(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 148-149Роберт Бернс.В ячменном поле(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 149-150Роберт Бернс.Надпись на книге стихов(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 150Роберт Бернс.Цветок Дэвона(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 150-151Роберт Бернс.Перед разлукой(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 151Роберт Бернс.Моему незаконнорожденному ребенку(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 151-153Роберт Бернс.Любовь и бедность(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 153Роберт Бернс.Что делать девчонке?(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 154Роберт Бернс.Сватовство Дункана Грэя(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 154-155Роберт Бернс.Молитва святоши Вилли(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 155-158Роберт Бернс.Надгробное слово ему же(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 158Роберт Бернс.«Со скрипкой черт пустился в пляс...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 158-159Роберт Бернс.Послание к другу(стихотворение), стр. 159-163Роберт Бернс.Тэм ОʼШентер. <Повесть в стихах>(поэма, переводС. Маршака), стр. 163-170Роберт Бернс.Песня («Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 171Роберт Бернс.Ночлег в пути(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 171-173Роберт Бернс.«Что видят люди в городке...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 173-174Роберт Бернс.Березы Эберфельди(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 174Роберт Бернс.«Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар?..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 175Роберт Бернс.Босая девушка(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 175Роберт Бернс.«В полях, под снегом и дождем...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 175-176Роберт Бернс.Прощание(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 176-177Роберт Бернс.К портрету Роберта Фергюссона, шотландского поэта(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 177Роберт Бернс.О памятнике, воздвигнутом Бернсом на могиле поэта Роберта Фергюссона(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 178Роберт Бернс.Надпись на банковском билете(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 178Роберт Бернс.«Всю землю тьмой заволокло»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 178-179Роберт Бернс.Веселые нищие. <Кантата>(поэма, переводС. Маршака), стр. 179-189Роберт Бернс.Беспутный, буйный Вилли(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 189-190Роберт Бернс.Старый Роб Моррис(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 190Роберт Бернс.Песня («Как слепы и суровы...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 190-191Роберт Бернс.Песня девушки(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 191Роберт Бернс.Лорд Грегори. <Баллада>(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 191-192Роберт Бернс.«Милорд спешит в поля, в леса...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 192-193Роберт Бернс.Где к морю катится река(стихотворения, переводС. Маршака), стр. 193Роберт Бернс.«Стакан вина и честный друг...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 193-194Роберт Бернс.Западный ветер(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 194-195Роберт Бернс.Из поэмы «Святая ярмарка»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 195-199Роберт Бернс.«Жена верна мне одному...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 199Роберт Бернс.Зима пронеслась(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 199Роберт Бернс.«Был я рад, когда гребень вытачивал...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 200Роберт Бернс.Нэнси(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 200-201Роберт Бернс.Смерть и доктор Горнбук(поэма, переводС. Маршака), стр. 201-206Роберт Бернс.«Дружок мой пленен моим взором и станом...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 206Роберт Бернс.Невеста с приданым(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 206-207Роберт Бернс.Пастух(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 207-208Роберт Бернс.К Тибби(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 208-209Роберт Бернс.Свадьба в городке Мохлин(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 209-210Роберт Бернс.«Весной ко мне сватался парень один...»(стихотворение), стр. 210-211Роберт Бернс.Кузнецу(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 211-212Роберт Бернс.Ода шотландскому пудингу «Хаггис»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 212-213Роберт Бернс.Овсянка(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 213-214Роберт Бернс.Послание Гамильтону. <По поводу рождения у поэта близнецов(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 214-215Роберт Бернс.Песня раба-негра(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 215-216Роберт Бернс.«Зачем терпеть в расцвете сил...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 216-217Роберт Бернс.«Якобиты на словах...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 217Роберт Бернс.Отрывок («Прощай, синева, и листва, и трава...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 218Роберт Бернс.Горец(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 218Роберт Бернс.О чествовании памяти поэта Томпсона(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 218Роберт Бернс.Надпись на алтаре независимости(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 219Роберт Бернс.Надпись алмазом на оконном стекле в таверне(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 219Роберт Бернс.О песне дрозда, которую поэт услышал в день своего рождения — на рассвете 25 января(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 219Роберт Бернс.Сова(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 220-221Роберт Бернс.Жалоба реки Бруар владельцу земель, по которым она протекает(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 221-223Роберт Бернс.Элегия на смерть моей овцы, которую звали Мейли(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 224-225Роберт Бернс.Мэгги с мельницы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 225Роберт Бернс.Свадьба Мэгги(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 225-226Роберт Бернс.Застольная(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 226Роберт Бернс.Песня о злой жене(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 226-227Роберт Бернс.Песенка о старом муже(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 227Роберт Бернс.Песня. <На мотив народной песни «Покупайте веники»(стихотворение, переводС. Маршака) (), стр. 227-228Роберт Бернс.О лисице, которая сорвалась с цепи и убежала от мистера Гленриддела(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 228-230Роберт Бернс.Ничего(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 230-232Роберт Бернс.Две собаки(поэма, переводС. Маршака), стр. 232-240Роберт Бернс.Жалоба девушки(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 240-241Роберт Бернс.Про кого-то(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 241Роберт Бернс.Подруга моряка(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 241-242Роберт Бернс.Дэви(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 242Роберт Бернс.Предвыборная баллада(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 242-244Роберт Бернс.Пленится мог бы я тобой(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 244Роберт Бернс.Два парня(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 245Роберт Бернс.«Пора отчалить кораблю...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 245Роберт Бернс.«Ты не там спала, где надо...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 245-246Роберт Бернс.«Что сделала со мною мать...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 246-247Роберт Бернс.«Сердца быстрое биенье...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 247Роберт Бернс.«Властитель ног да и сердец!..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 247-248Роберт Бернс.Садовник с лопатой(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 248Роберт Бернс.Домик у ручья(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 248-249Роберт Бернс.«Побывал я между скал...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 249Роберт Бернс.Песенка («Жила-была тетка под старою ивой...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 250Роберт Бернс.«Что предо мной король Луи...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 250Роберт Бернс.На берегу реки Эйр(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 250-251Роберт Бернс.«У мамы тихо я росла...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 251-252Роберт Бернс.Поедешь ли в Индию, Мэри?(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 252Роберт Бернс.[Шерамурский бой] («Пришел ли ты пасти овец...»)(отрывок, переводС. Маршака), стр. 252-253Роберт Бернс.«Как мне не плакать день и ночь?..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 253-254Роберт Бернс.«Оставьте романы!..»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 254-255Роберт Бернс.«Мою ладонь твоей накрой...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 255Роберт Бернс.«Наследница-дочь на охоте была...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 255-256Роберт Бернс.«Когда деревья обнажил...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 256-257Роберт Бернс.«Мой Джоки — славный молодец...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 257-258Роберт Бернс.«Когда молодежь на траве среди луга...»(стихотворение, переводС. Маршака), стьр. 258Роберт Бернс.Красавицы деревни Мохлин(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 258-259Роберт Бернс.«Всеми забыта, нема...»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 259Роберт Бернс.Мисс Феррьер(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 259Роберт Бернс.«Веселый май одел кусты...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 260Роберт Бернс.«Люблю один я городок...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 260ЭПИГРАММЫРоберт Бернс.К портрету духовного лица(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 261Роберт Бернс.Эпитафия бездушному дельцу(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 261Роберт Бернс.Поклоннику знати(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 261Роберт Бернс.Надпись на могиле школьного педанта(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 262Роберт Бернс.При посещении богатой усадьбы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 262Роберт Бернс. На лорда ГаллоуэйРоберт Бернс.«В его роду известных много...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 262Роберт Бернс.«Тебе дворец не ко двору...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 262Роберт Бернс.Книжный червь(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 262Роберт Бернс.Надгробная надпись(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 263Роберт Бернс.О черепе тупицы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 263Роберт Бернс.Надпись на могиле сельского волокиты(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 263Роберт Бернс.О происхождении одной особы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 263Роберт Бернс.Потомку Стюартов(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 263Роберт Бернс.На благодарственном молебне по случаю победы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 264Роберт Бернс.Ответ «верноподданным уроженцам Шотландии»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 264Роберт Бернс.При посещении разрушенного дворца шотландских королей(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 264Роберт Бернс.Переводчику Марциала(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 264Роберт Бернс.Ответ на угрозу злонамеренного критика(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 264Роберт Бернс.Актрисе мисс Фонтенелль(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 265Роберт Бернс.К портрету известной мисс Бернс(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 265Роберт Бернс.Ярлычок на карету знатной дамы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 265Роберт Бернс.О золотом кольце(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 265Роберт Бернс.Красавице, проповедующей свободу и равенство(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 266Роберт Бернс.Надпись на могиле эсквайра, который был под башмаком у жены(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 266Роберт Бернс.Эпитафия преподавателю латыни(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 266Роберт Бернс.Мисс Джинни Скотт(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 266Роберт Бернс.Лорд-адвокат(отрывок, переводС. Маршака), стр. 266-267Роберт Бернс.Проповеднику Лемингтонской церкви(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 267Роберт Бернс.Трактирщице из Рослина(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 267Роберт Бернс.О плохих дорогах(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 267Роберт Бернс.Надпись на могиле честолюбца(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 268Роберт Бернс.Эпитафия твердолобому трусу(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 268Роберт Бернс.Художнику(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 268Роберт Бернс.Девушке маленького роста(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 268Роберт Бернс.Эпитафия владельцу усадьбы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 268-269Роберт Бернс.Нетленный капитан(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 269Роберт Бернс.В защиту акцизного(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 269Роберт Бернс.Капитану Ридделю при возвращении газеты(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 269Роберт Бернс.Три вывески(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 270Роберт Бернс.Стихи, написанные алмазом на окне гостиницы(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 270Роберт Бернс.Эпитафия старухе Гриззель Грим(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 271Роберт Бернс.Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 271Роберт Бернс.Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту «служить, а не думать»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 271Роберт Бернс.По поводу болезни капитана Френсиса Гроуза(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 271Роберт Бернс.Зеркало(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 271Роберт Бернс.Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 272Роберт Бернс.Джонсону(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 272Роберт Бернс.Лорду, который не пустил в свои палаты поэта и его друзей, интересовавшихся архитектурой(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 272Роберт Бернс.Эпитафия самоубийце(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 506-506Роберт Бернс.Эпитафия крикливому спорщику(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 272Роберт Бернс.Эпитафия церковному старосте, сапожнику Гуду(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 273Роберт Бернс.Мистеру Вильяму Моль оф Панмур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 273Роберт Бернс.«Недаром, видимо, господь...»(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 273Из Вильяма БлейкаИЗ КНИГИ «ПОЭТИЧЕСКИЕ НАБРОСКИ»Вильям Блейк.Песня («В полях порхая и кружась...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 274Вильям Блейк.Король Гвин(баллада, переводС. Маршака), стр. 274-278Вильям Блейк.Игра в жмурки(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 278-280ИЗ КНИГ «ПЕСНИ НЕВИННОСТИ» И «ПЕСНИ ОПЫТА»Из «Песен невинности»Вильям Блейк.Вступление(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 281-282Вильям Блейк.Пастух(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 282Вильям Блейк.Смеющееся эхо(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 282-283Вильям Блейк.Агнец(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 283Вильям Блейк.Черный мальчик(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 284Вильям Блейк.Маленький трубочист («Был я крошкой, когда умерла моя мать...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 284-285Вильям Блейк.Заблудившийся мальчик («Где ты, отец мой? Тебя я не вижу...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 285Вильям Блейк.Мальчик найденный(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 285-286Вильям Блейк.Смеющаяся песня(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 286Вильям Блейк.Из «Колыбельной песни»(отрывок, переводС. Маршака), стр. 286-287Вильям Блейк.Святой четверг («По городу проходят ребята по два в ряд...»)(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 287Вильям Блейк.Ночь(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 287-288Вильям Блейк.Весна(стихотворение, переводС. Маршака), стр. 288-289Вильям Блейк.Вечерняя песня(стихотворение, пере

FL/393419/R

Характеристики

ФИО Автора
А. Шпаков А.
Самуил Маршак Яковлевич
Язык
Русский

Отзывы

Напишите свой отзыв

Том 3. Переводы зарубежных поэтов. Из английской и шотландской народной поэзии. Английские эпиграммы разных времён

Поэтические переводы.Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрацииА.А. Шпакова.

СодержаниеПЕРЕВОДЫ ЗАРУБЕЖНЫХ ПОЭТОВИз Вильяма ШекспираСонеты(пер...

Напишите свой отзыв

13 книг этого же автора

Товары из этой категории: